Aucune traduction exact pour عقدة السكك الحديدة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe عقدة السكك الحديدة

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Un contrato, que te vincula al ferrocarril, esté yo aquí o no.
    "عقد ملزم "للسكك الحديدية .سواء كنت هنا أم لا ."بوهانون"
  • En el Convenio para la unificación de ciertas reglas para el transporte aéreo internacional (“Convenio de Montreal”) y las Reglas Uniformes relativas al contrato de transporte internacional ferroviario de mercancías, que figura en el Apéndice al Convenio sobre Transporte Internacional por Ferrocarril, conforme fue enmendado por el Protocolo de Modificación (“CIM-COTIF 1999”).
    ففي اتفاقية توحيد بعض قواعد النقل الجوي الدولي ("اتفاقية مونتريال") والقواعد الموحدة بشأن عقد النقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية، الواردة في تذييل الاتفاقية المتعلقة بالنقل الدولي بالسكك الحديدية، بصيغتها المعدلة ببروتوكول التعديل لعام 1999، يُستخدم مصطلح "المرسل" بمعنى الطرف المتعاقد مع الناقل.
  • Con este trasfondo, parece apropiado recordar algunos de los elementos que, pese a las diferencias entre ellos, comparten todos los regímenes unimodales de la responsabilidad que se aplican al transporte de mercancías por mar, tierra y aire (esto es, las Reglas de La Haya, las Reglas de La Haya-Visby y las Reglas de Hamburgo, el Convenio relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, el COTIF/CIM, el Convenio de Varsovia (en su forma enmendada) y el Convenio de Montreal) a saber:
    وانطلاقا من هذه الخلفية، يبدو من الملائم استذكار بعض العناصر التي تشترك فيها جميع النظم الموجودة حاليا للمسؤولية عن نقل البضائع الوحيد الوسيطة بحرا وبرا وجوا (أي قواعد لاهاي، ولاهاي - فيسبي، وهامبورغ، والاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع، والقواعد الموحدة بشأن عقد النقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية، واتفاقية وارسو (بصيغتها المعدلة)، واتفاقية مونتريال)، رغم الاختلافات بين تلك النظم، وهي كما يلي:
  • No obstante, a diferencia de lo que ocurre con los convenios de transporte terrestre, como el Convenio de Budapest relativo al contrato de transporte de mercancías por vías de navegación interior, de 2000 (“CMNI”), el Convenio de 1956 relativo al contrato de transporte internacional de mercancías por carretera, enmendado por el Protocolo de 1978 (“CMR”) y las Reglas Uniformes relativas al contrato de transporte internacional ferroviario de mercancías, apéndice del Convenio sobre Transporte Internacional por Ferrocarril, enmendado por el Protocolo de Modificación de 1999 (“COTIF”), los convenios existentes de transporte marítimo prevén que la carga y la descarga son obligaciones (automáticas) del porteador.
    ولكن، خلافا لاتفاقيات النقل بالوسائل الداخلية مثل اتفاقية عقد نقل البضائع بالطرق المائية الداخلية (اتفاقية بودابست لعام 2000)، والاتفاقية المتعلقة بعقود النقل الدولي الطرقي للبضائع، اتفاقية 1956 المعدلة ببروتوكول 1978، والقواعد الموحدة بشأن عقد النقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية، الواردة في تذييل الاتفاقية المتعلقة بالنقل الدولي بالسكك الحديدية بالصيغة المعدلة ببروتوكول التعديل لعام 1999، فإن اتفاقيات النقل البحري القائمة تشمل التحميل والتفريغ باعتبارهما من واجبات الناقل (تلقائيا).
  • 27 4) de las Reglas Uniformes relativas al contrato de transporte internacional ferroviario de mercancías, conforme fue enmendado por el Protocolo de Modificación de 1999 (“CIM-COTIF 1999”); art. 4 5) del Convenio de Budapest relativo al contrato de transporte por vías de navegación interior, 2000 (“CMNI”); art. 30 3) del Convenio para la unificación de ciertas reglas relativas al transporte aéreo internacional, conforme fue enmendado por los protocolos de 1955 y 1975 (“Convenio de Varsovia”); y art. 36 3) del Convenio para la unificación de ciertas reglas del transporte aéreo internacional, Montreal 1999 (“Convenio de Montreal”).
    ولكن، لعل الفريق العامل يود أن ينظر في استخدام عبارة "المسؤولية الجماعية والفردية" الواردة في العديد من الصكوك الدولية، ومن بينها: المادة 10 (4) من قواعد هامبورغ؛ والمادة 27 (4) من القواعد الموحدة بشأن عقد النقل الدولي للبضائع بالسكك الحديدية، بصيغتها المعدّلة ببروتوكول التعديل لسنة 1999؛ والمادة 4 (5) من اتفاقية بودابست بشأن عقد نقل البضائع بالطرق المائية الداخلية لسنة 2000؛ والمادة 30 (3) من الاتفاقية الخاصة بتوحيد بعض قواعد النقل الجوي الدولي، بصيغتها المعدلة ببروتوكولي سنتي 1955 و1975 ("اتفاقية وارسو")؛ والمادة 36 (3) من اتفاقية توحيد بعض قواعد النقل الجوي الدولي، مونتريال 1999 ("اتفاقية مونتريال").